PETIT TOUR DU BONHEUR À LYON (extraits)
リヨンでの「幸せめぐり」(省略)
Texte & illustrations par Laetita Busseuil
レティシヤ・ブセイユ 文・写真
Traduction japonaise REIKO VACHOT-INUKAI
犬飼玲子 訳
« À croire que je cherchais moi-même à me convaincre de l’existence de jouissances insoupçonnées dans les dédales de ma ville natale. À mon tour, je me remémorais des séquences de ma vie au Japon : moi-même, qu’aurais-je pu dire sur ce qui me rendais heureuse à cette époque ? Ma quête de nouvelles lumières sur le paysage lyonnais s’est alors transformée en une virée introspective. Voici donc un petit parcours non balisé au gré de bonheurs japonais. »
「外国人で独身、しかも個人事業主は、日本だと生きていけない!」
« Au Japon, je ne pense pas qu’on puisse survivre en étant à la fois étrangère, célibataire et entrepreneuse ! »
「人と比べない。それが幸せなんだと思う。」
« Ne pas se comparer aux autres. Pour moi, c’est ça le bonheur. »
「『今、幸せだな!』と思える人こそ幸せな人だと思う。」
« Pour moi, les gens ‘heureux’ sont ceux qui choisissent de se dire : ‘Qu’est-ce que je suis heureux en ce moment !' »
「フランスに来ていなかったら、今と同じことはできなかったと思う。」
« Si je n’étais pas venu en France, je n’aurais sans doute pas pu faire ce que je fais aujourd’hui. »
Extraits d’Eclectiques 4, décembre 2013
© Laetita Busseuil / Eclectiques
Lisez la suite ici :
続きはこちらは: